26 - 50 of 66

Où étaient situés les comptoirs de la Baie d’Hudson

Marie Mckenzie
Video

Madame Mckenzie énumère les divers emplacements des comptoirs de la compagnie de la Baie d’Hudson dans la région de Schefferville et au Labrador.

StoryTeller Marie Mckenzie Community Matimekush (Schefferville)
Age/Level Pour tous Language Centre
Year Recorded 2015 Year Last Edited 2016
Described by Hélène St-Onge

Mon apprentissage dans ma jeunesse

Marie Mckenzie
Video

On a enseigné très jeune à Marie-Louise tout le travail à faire en forêt : comment apprêter les animaux, à faire les raquettes et à cuisiner la nourriture traditionnelle. Elle trouvait le travail tellement difficile qu’elle en pleurait mais elle se rend compte aujourd’hui que sa mère lui a laissé un très bel héritage en lui enseignant tout cela.

StoryTeller Marie Mckenzie Community Matimekush (Schefferville)
Age/Level Pour tous Language Centre
Year Recorded 2015 Year Last Edited 2016
Described by Hélène St-Onge

Mon apprentissage dans ma jeunesse

Marie Mckenzie
Video

On a enseigné très jeune à Marie-Louise tout le travail à faire en forêt : comment apprêter les animaux, à faire les raquettes et à cuisiner la nourriture traditionnelle. Elle trouvait le travail tellement difficile qu’elle en pleurait mais elle se rend compte aujourd’hui que sa mère lui a laissé un très bel héritage en lui enseignant tout cela.

StoryTeller Marie Mckenzie Community Matimekush (Schefferville)
Age/Level Pour tous Language Centre
Year Recorded 2015 Year Last Edited 2016
Described by Hélène St-Onge

Notre première montée dans le territoire

Marie Mckenzie
Video

Elle raconte qu’après leur mariage, elle et son mari sont montés dans le bois. Ils sont retournés à Schefferville après que son mari ait tué un caribou. Ils sont retournés en forêt l’automne suivant.

StoryTeller Marie Mckenzie Community Matimekush (Schefferville)
Age/Level Pour tous Language Centre
Year Recorded 2015 Year Last Edited 2016
Described by Hélène St-Onge

Un Noël, on a mangé du poisson séché

Marie Mckenzie
Video

Marie Mckenzie raconte que sa sœur Élisabeth a bien connu les périodes de grande famine mais elle, elle n’a pas connu ces grandes famines. Un Noël, alors qu’ils manquaient de vivres, son père a fait chauffer du poisson séché mais Marie n’aimait pas manger du poisson.

StoryTeller Marie Mckenzie Community Matimekush (Schefferville)
Age/Level Pour tous Language Centre
Year Recorded 2015 Year Last Edited 2016
Described by Hélène St-Onge

On a souffert de la famine

Monique Dominique
Video

Madame Mckenzie raconte deux anecdotes où sa famille a souffert de famine. La première fois, ils ont été obligés de manger des geais gris pour survivre. La deuxième fois, ils ont été obligés d’aller chercher des provisions ailleurs. Son frère est revenu en apportant une mauvaise nouvelle.

StoryTeller Monique Dominique Community Uashat mak Mani-utenam (Sept-Îles et Malioténam)
Age/Level Pour tous Language Centre
Year Recorded 2015 Year Last Edited 2016
Described by Hélène St-Onge

La semaine sainte

Marie-Clara Jourdain
Audio
Video

Tout comme le temps de Noël, la période précédant Pâques était très importante autrefois.  Il y avait beaucoup de préparatifs.  C’était après Pâques que les familles se préparaient à rentrer dans le sud, et à séjourner au bord de la mer.  Madame Jourdain raconte les péripéties de cette période, l’importance des  « trois dimanches », "kanishtuminashtakan" ou encore la semaine sainte, le retour à la mer.

StoryTeller Marie-Clara Jourdain Community Uashat mak Mani-utenam (Sept-Îles et Malioténam)
Age/Level Pour tous Language Centre
Year Recorded 2009 Year Last Edited 2013
Described by Yvette Mollen

Les portages

Marie Mckenzie
Video

Marie Mckenzie énumère les noms des portages que sa famille utilisait pour monter en forêt et parle de leurs caractéristiques.

StoryTeller Marie Mckenzie Community Matimekush (Schefferville)
Age/Level Pour tous Language Centre
Year Recorded 2015 Year Last Edited 2016
Described by Hélène St-Onge

Les différents usages de la peau de caribou

Marie-Louise André
Video
Audio

La peau de caribou est utile pour différents usages. On utilise la peau de caribou tannée pour la fabrication des mocassins et des manteaux. On taille des lanières dans la peau non traitée pour le tissage des raquettes et faire du fil de pêche. Le tendon de chaque côté de la colonne vertébrale est, quant à lui, utilisé comme fil à coudre, c’est un matériel très solide. Les aînées les conservaient en grande quantité pour coudre.

StoryTeller Marie-Louise André Community Matimekush (Schefferville)
Age/Level Pour tous Language Centre
Year Recorded Year Last Edited 2015
Described by Hélène St Onge

Les êtres furtifs des bois

Marie Mckenzie
Video

Marie Mckenzie parle des êtres furtifs des bois et raconte une anecdote sur eux.

StoryTeller Marie Mckenzie Community Matimekush (Schefferville)
Age/Level Pour tous Language Centre
Year Recorded 2015 Year Last Edited 2016
Described by Hélène St-Onge

Tente tremblante

Marie Mckenzie
Video

Marie Mckenzie décrit l’installation d’une cérémonie de tente tremblante à laquelle elle a assistée.

StoryTeller Marie Mckenzie Community Matimekush (Schefferville)
Age/Level Pour tous Language Centre
Year Recorded 2015 Year Last Edited 2016
Described by Hélène St-Onge

La tente tremblante

Marie-Ange Malec
Video

Elle n’a jamais vu faire la tente tremblante, mais son premier mari Pierre l’a vu lui. On n’utilisait que la peau de caribou pour envelopper la tente tremblante. Maintenant, il n’y a plus que les joueurs de tambour.

StoryTeller Marie-Ange Malec Community Nutashkuanit (Natashkuan)
Age/Level Pour tous Language Est
Year Recorded 2015 Year Last Edited 2017
Described by Yvette Mollen

Le lac Matshi-nipi: le lac aux perches de canot

Ben Mckenzie
Audio
Video

Ben Mckenzie parle du lac Matshi-nipi, le lac où sont plantées des centaines de perches de canot. C’est à cet endroit qu’on quitte la province de Québec pour entrer dans celle de Terre-Neuve-et-Labrador en suivant les portages. Il dit qu’il est important de montrer du respect pour la perche qui nous a amenés jusque-là.

StoryTeller Ben Mckenzie Community Uashat mak Mani-utenam (Sept-Îles et Malioténam)
Age/Level Pour tous Language Centre
Year Recorded Year Last Edited 2015
Described by Hélène St Onge

J’ai vu beaucoup de choses

Monique Dominique

Madame Mckenzie raconte qu’elle a vu beaucoup de choses au cours de sa vie, des choses parfois difficiles comme des famines. Elle dit qu’il y avait des périodes où on ne pouvait rien tuer.

StoryTeller Monique Dominique Community Uashat mak Mani-utenam (Sept-Îles et Malioténam)
Age/Level Pour tous Language Centre
Year Recorded 2015 Year Last Edited 2016
Described by Hélène St-Onge
Topics
Teachings Genre

On travaillait très fort à l’intérieur des terres

Raphaël Mollen
Video

On devait travailler très fort tout le temps, tout le monde travaillait fort. Et moi, maintenant cela fait presque sept ans que je ne peux plus rien faire, rester assis, manger, seulement cela. Avant quand j’étais à l’intérieur des terres, ce n’était pas ainsi, je me promenais beaucoup dans le territoire, j’allais très loin. Il faisait nuit noire quand je rentrais parfois. Et je n’ai jamais senti la présence de quelqu’un. Une fois, je suis tombé en bas d’une falaise parce qu’il faisait très noir, j’étais avec mon frère aîné Michel, on rentrait chacun à son campement. On ne voyait rien tellement, il fait noir.

StoryTeller Raphaël Mollen Community Ekuanitshit (Mingan)
Age/Level Pour enfants Language Est
Year Recorded 2016 Year Last Edited 2016
Described by Yvette Mollen

Mon frère était un bon chasseur

Marie Mckenzie
Video

Le frère de Marie Mckenzie, Napessish, était un très bon chasseur. Il tuait beaucoup de gibier de toute sorte et beaucoup de poissons. Pour le reste de la nourriture comme la farine, son père et ses frères devaient partir en chercher quand ils en manquaient.

StoryTeller Marie Mckenzie Community Matimekush (Schefferville)
Age/Level Pour tous Language Centre
Year Recorded 2015 Year Last Edited 2016
Described by Hélène St-Onge

Rassemblements au lac Menihek

Marie Mckenzie
Video

Quand les Innus se rencontraient au lac Menihek, ils mangeaient ensemble et dansaient. C’était agréable.

StoryTeller Marie Mckenzie Community Matimekush (Schefferville)
Age/Level Pour tous Language Centre
Year Recorded 2015 Year Last Edited 2016
Described by Hélène St-Onge

J’ai eu peur des êtres furtifs des bois

Marie Mckenzie
Video

Madame Mckenzie raconte qu’une fois dans le territoire, elle a eu peur de rencontrer des êtres furtifs des bois car on avait déjà signalé leur présence à l’endroit où sa famille campait.

StoryTeller Marie Mckenzie Community Matimekush (Schefferville)
Age/Level Pour tous Language Centre
Year Recorded 2015 Year Last Edited 2016
Described by Hélène St-Onge

On chasse le castor

Marie Mckenzie
Video

Marie Mckenzie aide son père à attraper un castor en hiver.

StoryTeller Marie Mckenzie Community Matimekush (Schefferville)
Age/Level Pour tous Language Centre
Year Recorded 2015 Year Last Edited 2016
Described by Hélène St-Onge

La famine de Noël 1941

Ben Mckenzie
Video
Audio

Ben Mckenzie parle de la famine qu’ils ont connue en décembre 1941. Il n’y avait pas de perdrix, de lièvre et le poisson ne mordait pas. Ce Noël-là comme repas, il n’y avait qu’une perdrix à partager pour une vingtaine de personnes. Il parle de ce que les Innus faisaient au cours de la nuit de Noël et raconte qu’on choisissait dès l’automne l’endroit où on allait fêter Noël ensemble.

StoryTeller Ben Mckenzie Community Uashat mak Mani-utenam (Sept-Îles et Malioténam)
Age/Level Pour tous Language Centre
Year Recorded Year Last Edited 2015
Described by Hélène St Onge

Noël dans le territoire

Marie Mckenzie
Video

Marie Mckenzie raconte ce qu’on faisait pour se préparer à fêter Noël et aussi qu’on faisait le jour de Noël.

StoryTeller Marie Mckenzie Community Matimekush (Schefferville)
Age/Level Pour tous Language Centre
Year Recorded 2015 Year Last Edited 2016
Described by Hélène St-Onge

Nous avons connu la famine

Marie-Clara Jourdain
Audio
Video

Madame Jourdain relate la fois où elle et son mari ainsi que leurs enfants ont connu la faim. Son mari était blessé et avait des difficultés. Comme la chasse n’est pas profitable pour eux, le mari décide de retourner au village. Elle voit donc son mari partir pour aller chercher de l’aide. Ses enfants s’affaiblissent, elle leur donne que de l’eau à boire. La providence lui envoie des perdrix qui nourriront ses enfants. Il faut les nourrir qu’un peu à la fois, légèrement, sinon ils seront victimes de malaise. En attendant son mari qu’elle croit mort, elle décide de rentrer au village à son tour, mais alors qu’elle s’apprête à partir avec ses enfants, elle entend quelque chose. Qu’est-ce que c’est!

StoryTeller Marie-Clara Jourdain Community Uashat mak Mani-utenam (Sept-Îles et Malioténam)
Age/Level Pour tous Language Centre
Year Recorded 2009 Year Last Edited 2013
Described by Yvette Mollen

Mon frère Napessish

Marie Mckenzie
Video

Un hiver, nous partions vers la côte en tirant nos toboggans, ma sœur Philomène était encore un bébé. Mon frère Napessish pêchait chaque soir pour nourrir sa petite sœur. On recueille le gras du poisson pour le donner à ma petite sœur Philomène. Mon frère a pêché jusqu’à notre arrivée sur la côte.

StoryTeller Marie Mckenzie Community Matimekush (Schefferville)
Age/Level Pour tous Language Centre
Year Recorded 2015 Year Last Edited 2016
Described by Hélène St-Onge

Quand mon frère a tué plusieurs caribous

Marie Mckenzie
Video

Madame Mckenzie raconte qu’une fois, son frère a tué plusieurs caribous. Il les a tous dépecés et a placé toute la viande sur une plate-forme. Des Innus qui souffraient de famine sont passés par là et ont trouvé la viande. Ils ont pu ainsi se nourrir grâce à ces caribous. Ils étaient très contents.

StoryTeller Marie Mckenzie Community Matimekush (Schefferville)
Age/Level Pour tous Language Centre
Year Recorded 2015 Year Last Edited 2016
Described by Hélène St-Onge

Le chien de mon père

Monique Dominique
Video

Monique raconte l’histoire du chien de son père. Elle raconte que le chien a ramené au campement la perdrix que son père avait tuée. Il n’a pas essayé de la manger même s’il devait aussi avoir faim. Il l’a juste ramenée au campement.

StoryTeller Monique Dominique Community Uashat mak Mani-utenam (Sept-Îles et Malioténam)
Age/Level Pour tous Language Centre
Year Recorded 2015 Year Last Edited 2016
Described by Hélène St-Onge

26 - 50 of 66