51 - 75 of 76

La famine

Marie-Ange Malec
Video

Nous étions partis dans le bois avec ma grand-mère Nenikutesh. Nous n’avions rien à manger, nous souffrions de la faim. Les enfants qui étaient là dans ce temps-là sont presque tous décédés maintenant. Puis, plusieurs caribous sont tués, une centaine. Nous avons beaucoup de nourriture, car nous étions sept tentes. Nous retournions tranquillement vers la mer. J’aimais beaucoup ma vie dans le bois, tout ce que nous faisions dans le temps.

StoryTeller Marie-Ange Malec Community Nutashkuanit (Natashkuan)
Age/Level Pour tous Language Est
Year Recorded 2015 Year Last Edited 2017
Described by Yvette Mollen

La naissance de mon frère Étienne

Monique Dominique
Video

Monique Mckenzie raconte la naissance de son frère aîné Étienne. C’était un 24 décembre, sa mère était enceinte, elle s’activait pour changer le sapinage quand elle a senti le travail commencer. Le lendemain à Noël, il y a avait un bébé au campement.

StoryTeller Monique Dominique Community Uashat mak Mani-utenam (Sept-Îles et Malioténam)
Age/Level Pour tous Language Centre
Year Recorded 2015 Year Last Edited 2016
Described by Hélène St-Onge

Je me suis mariée deux fois

Marie-Ange Malec
Video

C’est le père de famille qui choisissait de marier ses enfants avant. L’homme qu’on lui a fait épouser était déjà marié. Son mari était malade et c’est à l’intérieur des terres qu’il est décédé. Ils ont eu quatre enfants. Deux ans après le décès de son mari, elle se remarie avec Raphaël Wapistan, lorsqu’elle a 36 ans. Il a accepté ses enfants qui étaient de son premier mariage comme si c'était les siens, elle a eu quatre autres enfants avec son deuxième mari.

StoryTeller Marie-Ange Malec Community Nutashkuanit (Natashkuan)
Age/Level Pour tous Language Est
Year Recorded septembre 2015 Year Last Edited 2016
Described by Yvette Mollen

Mes enfants

Marie Mckenzie
Video

Elle parle de ses trois enfants et de ce qu’ils font.

StoryTeller Marie Mckenzie Community Matimekush (Schefferville)
Age/Level Pour tous Language Centre
Year Recorded 2015 Year Last Edited 2016
Described by Hélène St-Onge
Topics
Teachings
Genre

Mes enfants

Marie-Ange Malec
Video

Il faut parler à ses enfants pour qu’ils comprennent le bon sens. Même si nous aimons très fort nos enfants, il faut leur interdire surtout quand ils ne font pas le bien. C’est l’alcool et la drogue qui ne sont pas bons. On faisait attention aux enfants dans le temps, il fallait que les enfants aient assez à manger. Il y avait de l’entraide quand des familles vivaient des difficultés. C'était ainsi que cela se passait dans le temps.

StoryTeller Marie-Ange Malec Community Nutashkuanit (Natashkuan)
Age/Level Pour tous Language Est
Year Recorded 2015 Year Last Edited 2017
Described by Yvette Mollen

Mes petits-enfants

Marie Mckenzie
Video

Marie parle de ses petits-enfants.

StoryTeller Marie Mckenzie Community Matimekush (Schefferville)
Age/Level Pour tous Language Centre
Year Recorded 2015 Year Last Edited 2016
Described by Hélène St-Onge
Topics
Teachings
Genre

Voyage à Fort-Chimo

Ben Mckenzie
Audio
Video

Ben Mckenzie raconte un voyage qu’il a fait avec son père. Ils sont partis de Schefferville et sont allés à Fort-Chimo. Il parle de différents endroits et indique leur nom en innu et en français.

StoryTeller Ben Mckenzie Community Uashat mak Mani-utenam (Sept-Îles et Malioténam)
Age/Level Pour tous Language Centre
Year Recorded Year Last Edited 2015
Described by Hélène St Onge

Le tambour

Andrew Poker
Audio
Video

Monsieur Poker était un grand chanteur de tambour, son beau-père le lui a transmis. Les Innus utilisaient le tambour à plusieurs reprises pour que la chasse soit bonne, quand on trouve le caribou, pour des événements marquants. Maintenant, ce n’est que pour le bien-être de l’homme qui chante. Son père aussi était un joueur de tambour, il enseignait.

StoryTeller Andrew Poker Community Pakut-shipit (St-Augustin)
Age/Level Pour tous Language Est
Year Recorded 2009 Year Last Edited 2015
Described by Yvette Mollen

Biographie de Marie-Louise André

Marie-Louise André
Video

Marie-Louise André se raconte. Veuve depuis plusieurs années, elle a élevé seule ses enfants. Elle est native de Schefferville et y habite toujours.

StoryTeller Marie-Louise André Community Matimekush (Schefferville)
Age/Level Pour tous Language Centre
Year Recorded Year Last Edited 2015
Described by Hélène St Onge

On peut voir Tshakapesh sur la lune

Marie-Louise André
Audio

Marie-Louise André explique que son père voyait clairement Tshakapesh sur la lune.

StoryTeller Marie-Louise André Community Matimekush (Schefferville)
Age/Level Pour enfants Language Centre
Year Recorded 2009 Year Last Edited 2012
Described by Hélène St-Onge
Topics
Teachings
Genre

Les méthodes de conservation et la sécurité

Marie-Ange Malec
Video

On faisait attention à tout, on ramassait tout et tout avait son utilité. Comme le un sac en peau de patte de caribou ou d'orignal, ma grand-mère y mettait de la graisse dedans, au cas où quelqu’un souffrirait de famine. Les jeunes garçons et les jeunes filles apprenaient très tôt à s’occuper et à nettoyer les animaux. On leur apprenait très vite à faire attention à ce qu’ils faisaient, à ne pas se brûler par exemple. On pourrait leur apprendre et leur montrer plusieurs autres choses comme quand une femme est enceinte et qu’elle allaite. Il faut apprendre aux jeunes à faire attention, la sécurité quand ils vont à l’intérieur des terres. A-t-on perdu cette façon de vivre? Je le regrette.

StoryTeller Marie-Ange Malec Community Nutashkuanit (Natashkuan)
Age/Level Pour tous Language Est
Year Recorded 2015 Year Last Edited 2017
Described by Yvette Mollen

Ce qu’il faut surveiller

Marie-Ange Malec
Video

Les croyances d’autrefois, ce qu’il fallait surveiller dans nos agissements à l’intérieur des terres. Par exemple, on ne peut pas regarder qui arrive quand on est dans la tente, il pourrait nous lancer des projectiles, autre chose, on ne doit jamais mettre nos raquettes à l’intérieur de la tente. Il faudrait parler de cela aux jeunes. Pour les chasseurs, il doit faire attention à sa capacité de chasser, il ne doit pas se vanter, il pourrait ne plus voir les indices pour trouver l’animal à chasser. C’est celui qui est le maître qui fait cela, Papakassikw qui est le caribou. Missinakw, c’est le maître des poissons. Celui qui est le maître, c’est lui qui surveille tout.

StoryTeller Marie-Ange Malec Community Nutashkuanit (Natashkuan)
Age/Level Pour enfants Language Est
Year Recorded 2015 Year Last Edited 2017
Described by Yvette Mollen

L'héritage à laisser aux enfants

Marie-Ange Malec
Video

Je laisserais tout aux jeunes et aux enfants, je ne suis pas avare de mes richesses. Je n’ai jamais eu que l’éducation que ma grand-mère me donnait. J’aimerais que les enfants conservent les activités que faisaient leur grand-mère et leur grand-père. Autrefois, les enfants avaient tous des enseignements et la femme travaillait comme un homme. Maintenant, on devrait aussi apprendre aux filles à lacer des raquettes, faire des mocassins et à veiller sur leurs enfants. C’est depuis qu’on vit sur la communauté que les enfants sont différents que l’on vit différemment.

StoryTeller Marie-Ange Malec Community Nutashkuanit (Natashkuan)
Age/Level Pour tous Language Est
Year Recorded 2015 Year Last Edited 2017
Described by Yvette Mollen

Ce qu’on devrait dire aux jeunes

Marie-Ange Malec
Video

Il faut dire aux jeunes les choses importantes qu’ils doivent savoir s’il se passe quelque chose : famine, maladie. On ébranchait des arbres qu’on plantait par la suite d’une certaine manière, c’était des signes qui étaient laissés, des messages pour qu’on sache ce qui se passait, ce qu’ils avaient.

StoryTeller Marie-Ange Malec Community Nutashkuanit (Natashkuan)
Age/Level Pour tous Language Est
Year Recorded 2015 Year Last Edited 2017
Described by Yvette Mollen

Ce qu’ils doivent surveiller

Marie-Ange Malec
Video

On devrait pouvoir apprendre plusieurs choses aux jeunes, c’est ce qu’on faisait dans le temps, comment ils allaient travailler à l’intérieur de terre, dans sa maison, comment utiliser les objets comme le canot (les voyages), la température, etc. Ils doivent toujours avoir la prière. Les garçons devraient apprendre à faire des raquettes, des canots, des rames, des tobaganes. Et les filles devraient apprendre à lacer les raquettes, à faire à manger, à changer le sapinage dans la tente. Autrefois, on lui parlait de tout, de la façon de travailler. Ce qui est le plus à respecter, c’est le caribou : comment apprêter la peau, le fœtus. On faisait attention à tout, on respectait tout.

StoryTeller Marie-Ange Malec Community Nutashkuanit (Natashkuan)
Age/Level Pour tous Language Est
Year Recorded 2015 Year Last Edited 2017
Described by Yvette Mollen

Il faut se dévouer pour ses enfants

Marie-Ange Malec
Video

Il faudrait se dévouer pour notre enfant, surtout quand il va à l’école pour qu’il s’engage à fond dans ses études. Si on ne s’en soucie pas, il ne va pas trouver important de réussir ses études. Il faut qu’il ait toujours à manger pour qu’il sache qu’on le trouve important. Plusieurs aînés m’ont dit de toujours prendre bien soin de mes enfants, de les surveiller, pourtant ce sont des étrangers.

StoryTeller Marie-Ange Malec Community Nutashkuanit (Natashkuan)
Age/Level Pour tous Language Est
Year Recorded 2015 Year Last Edited 2017
Described by Yvette Mollen

Une aide précieuse

Marie-Ange Malec
Video

Il y avait souvent un aîné dans le groupe qui guidait et qui était d’une aide précieuse au campement, il faisait la chasse. Mon grand-père tuait le lièvre avec un piège. La peau de lièvre nous servait pour nous couvrir lorsque nous avions froid. Pour sa part, ma grand-mère nous cousait nos habits.

StoryTeller Marie-Ange Malec Community Nutashkuanit (Natashkuan)
Age/Level Pour tous Language Est
Year Recorded 2015 Year Last Edited 2017
Described by Yvette Mollen

L'apprentissage

Marie-Ange Malec
Video

Je souhaite vraiment qu’on puisse parler aux jeunes de ce qu’il y a à faire à l’intérieur des terres : la façon de travailler, les habits qu’ils avaient. Il faut montrer tout ce qu’il faut aux jeunes : sur la façon d’arranger les animaux. Il n’y a plus personne pour faire des formations.

StoryTeller Marie-Ange Malec Community Nutashkuanit (Natashkuan)
Age/Level Pour tous Language Est
Year Recorded 2015 Year Last Edited 2017
Described by Yvette Mollen

La réserve d’Uashat

Jos Dominique
Video

Jos Dominique parle de la vie dans la réserve d’Uashat autrefois. L’entrée de la réserve était interdite aux Blancs. Seuls quelques non autochtones avaient le droit d’y entrer.

StoryTeller Jos Dominique Community Matimekush (Schefferville)
Age/Level Pour tous Language Centre
Year Recorded Year Last Edited 2015
Described by Hélène St Onge
Topics
Teachings Genre

Uashat, la communauté innue avant la présence des blancs

Marie-Clara Jourdain
Audio
Video

Un historique de la communauté innue de Uashat bien avant la fondation de la ville de Sept-Îles. Madame Clara Jourdain relate ce qui s’est passé dans ce temps-là. Il n’y avait que des Innus qui demeuraient à cet endroit et y construisaient des maisons. Un jour, un fonctionnaire du gouvernement est venu informer les Innus de Uashat qu’ils devaient déménager à Mani-Utenam. Madame Jourdain puise dans ses souvenirs et les récits de son grand-père, pour relater ce qui se passait à cette époque, et comment on vivait.

 

StoryTeller Marie-Clara Jourdain Community Uashat mak Mani-utenam (Sept-Îles et Malioténam)
Age/Level Pour tous Language Centre
Year Recorded 2009 Year Last Edited 2013
Described by Yvette Mollen

Biographie

Raphaël Mollen
Video

Je m’appelle Raphaël Mollen, j’ai 80 ans. J’ai été marié et j’ai eu 5 enfants et j’ai des petits-enfants. Je ne sais pas quelles sont mes origines, les Mollen. Je sais que mon père et mon oncle Antoine arrivaient de Pakut-shipu et de Unaman-shipu. Je ne sais pas d’où venait mon grand-père Jos Mullen, un Anglais, peut-être de Tshishe-shatshit ou de Terre-Neuve. Mon père se nommait Sylvestre, quant à ma mère Marguerite, elle venait de Mingan. Je suis né au Lac Manitou proche de Mingan. J’avais 12 frères et sœurs.

StoryTeller Raphaël Mollen Community Ekuanitshit (Mingan)
Age/Level Pour tous Language Est
Year Recorded 2016 Year Last Edited 2016
Described by Yvette Mollen

Biographie de Ben Mckenzie

Ben Mckenzie
Audio
Video

Ben Mckenzie raconte qu’il est né en forêt comme ses frères.

StoryTeller Ben Mckenzie Community Uashat mak Mani-utenam (Sept-Îles et Malioténam)
Age/Level Pour enfants Language Centre
Year Recorded Year Last Edited 2013
Described by Hélène St-Onge

Biographie de Cécile Bacon

Cécile Bacon
Audio
Video

Madame Cécile Bacon parle de sa vie.

StoryTeller Cécile Bacon Community Pessamit (Betsiamites)
Age/Level Pour enfants Language Ouest
Year Recorded Year Last Edited 2013
Described by Hélène St-Onge

Les mariages d’autrefois

Marie-Ange Malec
Video

C’est le père et la mère qui s’occupaient de marier leurs enfants. Le prêtre était là qu’une fois par année là-bas à Musquaro. Maintenant, ce n’est plus pareil, cela n’a plus la même importance. Il arrive que des personnes soient des parents proches et forment un couple. Il y a un prêtre mais de moins en moins de gens prient.

StoryTeller Marie-Ange Malec Community Nutashkuanit (Natashkuan)
Age/Level Pour tous Language Est
Year Recorded 2015 Year Last Edited 2017
Described by Yvette Mollen

Les jouets des enfants

Marie-Ange Malec
Video

On faisait tout : les jouets des enfants provenaient des arbres et il n’y en avait pas beaucoup.

StoryTeller Marie-Ange Malec Community Nutashkuanit (Natashkuan)
Age/Level Pour tous Language Est
Year Recorded 2015 Year Last Edited 2017
Described by Yvette Mollen
Topics
Teachings
Genre

51 - 75 of 76